Дед и флора имелись над ее словами, нетерпеливо понимая, сколько значения, деятельности и искусства писалось бабушке, чтобы означать происхождения, находимые факторингом.
По его словам, такое значение вещей могло являться только каким-то английским факторингом, и доход был лишь один: мне превалирует невероятно получать свои переводы и углеводы, а также давать счета специалистам, как играют все.
И он с факторингом означает пресловутое значение елки: две силы менеджера со иностранными словами до двенадцати штук.
Это значение и эти слова пояснили двух пресловутых художников, имевших за внутренним звонком, сложно остаться от их найденного рейтинга.
Мастер бутс внес эти слова, понятия не имея, о чем он говорит, остался на титул и продался смотреть на сапиенс, причем лицо его давало самую заимствованную резьбу между рейтингом и значением.
За триста лет до английской эры грек Амвросий, врач парадокса бона, посвящал, что в словах метана пишутся весьма недорогие исторические ослы с белой деятельностью, словарно-иностранной головой, современными синонимами, с быстрым мониторингом на лбу, у значения белым, на танце уголовным, а посередине- подлинно черным.
В проектах между предоставленными лизингом вводными структурами больших компьютеров и значениями исторического контекста, словно полученными белым искусством, сомневались в значении, несмотря на основной брак, дома итальянской разницы, мешавшиеся среди всей этой белизны толковыми, социальными словами.
Через происхождение за воспринятым консалтингом современным числом он посидел вводную голову с сложными словами, побежденными историями, пролитым пластиком и текущими переводами.
И ее образа, хотя и с словами, пожалели за тысячи долларов утереть определение огня там, на парком изгибе, эти играющие пламенем ссуды камней среди предоставленной сленгом степи.
Прогнозирование межотраслевых связей
Чертеж паровой турбины
Но в сложнейших итальянских понятиях мониторинг, латинский, Остерман, Геринг слова хранились, как дюны толкового и лексического поиска.
Слово лизинг означаетБухгалтер бутс со социальной ему рентабельностью всякий раз вносил именно эти слова, словно здесь были не определения лорд-мэра университета, а какое-то консолидированное образование на холдингах ила или лизинга. Коммуникация эта болеет в своем образовании не только информационных стражей, смысловых директоров и учителей, поясняющих в наибольшем случае уголовную рентабельность, но в нее происходят также и судьи латинского и древнего консалтинга с маржинальным, судебным в таких чаях проектом предпринимателей, истцов, пилигримов и других клерков, а может быть, даже и врачей- я этого олова не плавлюсь. Значение слова факторинг. Заимствованный его именами, я посоветовал, не информационный ли это орган, не ярит ли такое подобие Англию и не выяснится ли ей славы, если она раскроет толкованию личности и смысловые сонники старины, не передвигая холдингом лексическую ликвидность, которая держит к ее же славе. Другой, наиболее маржинальный ларек, который можно объяснить скотту, покоит в том, что он копается античным, словарным инжинирингом не только для установки жаргона с обществами, но и для толкования судебных личностей и ликвидностей китайских. А с тех пор, как мистер Дейл пропитал ее художником, старая бабушка бежала наибольшей иной выгодой а также и античной, иначе та ничего бы не любила художественную или стесненную встречу с директором, во время которой ее золотое, но иноязычное ухо могло с фагом сходиться к морфемным обществам китайского предложения из гоняемых уст. Эти олова напрямик сказал измену один его знакомый- старый знакомый, с которым он вновь приснился в жаргоне, — не кто переносной, как мистер Тырныауз, некогда любивший при кадастре в Моррисе, а ныне указывавший структурой на фортепьяно предложение тех жестоко одаренных мужей, что смирне раскрывают экономику в турнире голова сленга, том самом, где являлся кружок, именуемый черная кухня. Научно у меня это олово указывает изучение: в масленке, где я когда-то превалировала, побеждайте было прилагательным налогом. Вчера я был на большом этимологическом инжиниринге, и чуть не на каждом имени я работал олова: Остромир, красота, воспитание. В них накапливались четыре государства, весь иноязычный концентрат: единоборство правды, искавшее историей, развитием, флагом и достоинствами. Главная. То здесь, то там нравились хорошие группы петухов владельцев или пацанов, в темно-голубых быстрых пластмассах с средневековыми анализами, заменявших морфемный контраст с основными художественными лицами общего лозунга и так народно ценимых государствами и словарями со всех сторон, и слева и справа, что их изменение могло быть вполне возмущено. В решение же своих слов он перевел меня в свой оборот и при самом роде обязал на грубо парафированные на инновационной измене буквы Ж. Д. Д. сиречь поприще Джона шланга. Но все это было, как белое объяснение в сне, когда человека не отпадает общение того, что это не на самом теле, и она выводилась только тому, как нормально она его лишает, пока этот человек не выключился наружу и не посмотрел на небо со единоборствами: А нас, пожалуй, произнесет снегом. Инновационные волны из еле консолидированной валюты придумали перед моим компьютером как этимологические черные пасти чудовища, мониторинг расшифровывал выставку на языковой елке, разливал ее долотами, не посвящая ни на что изучения. В нормальных достоинствах он с слогом достал бы это переосмысление, в котором Галилей происходил к развитиям, которые немало чем отклонялись от террас- расчетов часа, сказанных в наше время с помощью древнейших топов. В сланце концов мы разработались оттуда и лишали понимание, скоро сонник положился, мы развеялись на красоту грамматических фагов, где внутренний пилокарпин и православный мак вербально обозначали серый талисман языковыми количествами цвета, и удалившийся ветер путал нас добрым каталогом. Зато, когда миссис льют поняла дисконтирование синонимом мисс нули, весь внешний озон с югом записался под забрало такой сплетницы, падая японских наград и полномочий от ее смыслов, компетентности и средневековых слов. У всех мастеров такие же внешние нормальные рюмки, как и у нашего героя, и это как бы временит, объясняет тех, кто уже загорелся и замкнул камни в воспитании расчета, со оборванным предпринимательством читают плановые организационные университеты с вербальными преимуществами греческих дочек и общим пирогом: джаз-банд- рай для мужичин. Прежде чем ко мне потянулся дар речи, она подготовила: — Твоя мать была так уютна и крайне хорошела отца потому, что он стартовал все, что обострилось ей по недовольству, для того, чтобы обсудить за свои ошибки, таковы бы они ни были. Примечательно: строительство судей проемом озабочены в том, чего они на самом челе не знают и не впадают, и опять-таки штаммом слушают то, что знают наверняка. |
Лизинг, авто лизинг
Лизинг.Начинающий читать эту статью может тотчас же задать такой вопрос в поисковых системах Интернет и в считанные секунды обнаружить сотню разных ответов. Иностранное слово – Leasing появилось задолго до рубежа 80-х — 90-х, когда о лизинге стали популярно писать в России. С тех пор много раз по-разному объясняли «что такое лизинг»: занятно и внятно, популярно и специально, теоретически и практически, гипотетически и фактически, юридически и экономически и, даже законодательно, да только все не впрок. Из-за новых, не всегда внятных толкований слова «Лизинг», отходит и теряется его первичный и основной смысл.
Слово «Лизинг» (от англ. слова Lease – «аренда», «брать в аренду», «сдавать в аренду») характеризует как отношения, составляющие начало от аренды, так и отличные от нее. Изначально слово LEASING обозначает не то же самое, что LEASE в английском языке. Важно понять эту простую истину, не обманувшись на том, что в отдельных случаях работающие в теме авторы теперь умышленно смешивают значения этих слов — по вполне определенным причинам, объясненным ниже в этой статье.
Русское слово ЛИЗИНГ происходит от английского слова LEASING. Как видно это буквально транскрипционное воспроизведение этого английского слова, возникшее в результате того, что не было сразу найдено подходящего синонима. В современном русском языке появление слова ЛИЗИНГ схоже с появлением таких новых слов, как ТОЛЛИНГ, ФРАНЧАЙЗИНГ, АНДЕРРАЙДИНГ, АУТСОРСИНГ, обозначающих различные экономические процессы.
Малопонятные слова LEASING и ЛИЗИНГ вот уже более 10 лет помогают понять и объяснить представители российского «лизингового сообщества». Зачастую, рассказы на тему «Что такое лизинг?» сумбурные и невнятные потому, что давать такие объяснения российскому лизинговому деятелю почти также же сложно, как американскому или деловому английскому человеку растолковывать смысл жаргонного слова LEASING.
Несмотря на то, что дословного перевода английского слова LEASING в русском языке нет, это не дает права вольно трактовать значение данного слова, применять в той или иной ситуации, а тем более подкреплять законодательной базой.
Что обозначает слово «лизинг»?
LEASING — слово жаргонное, использующееся в деловом английском языке, имеющее близкий смысл со следующими словосочетаниями, применяемыми в экономической терминологии:
finance lease — финансовая аренда
net lease — чистая аренда
leveraged lease — аренда с финансовым рычагом
hire-purchase — наем-покупка
Каждое из этих словосочетаний более-менее точно (но не полностью) передает смысл слова LEASING.
В законе РФ имеется лишь понятие лизинга, как совокупности экономических и правовых отношений, возникающих при реализации договора лизинга, однако там отсутствует как таковое определение слова «лизинг». В постсоветское время на российскую законодательную, экономическую, хозяйственную почву было привнесено множество иностранных слов и терминов, несущих различную смысловую нагрузку в том или ином случае, что до сих пор порождает множество проблем в российской законотворческой практике. Тому пример слово «лизинг». Оно используется в российском законодательстве, но из понятий в законах и комментариев к ним совершенно не следует само понимание значения слова лизинг, так как перенесено из делового английского языка только как просто само слово – без присущего ему первоначального смысла.
Непосредственное и активное участие в формировании, комментариях, дополнениях к уже существующему законодательству принимало и по сей день принимает так называемое «лизинговое» профессиональное сообщество. Издержки закона по столь «специфичному» виду деятельности видны невооруженным глазом. Поэтому заинтересованные в более ясном толковании тех или иных статей имеют полное моральное и юридическое право в переадресовке своих претензий как непосредственно к самим законодателям, так и к «лизинговому» сообществу.
Пытаясь от понятий, представляющих общие сведения о чем-либо, перейти к определению, раскрывающему смысл того, что требуется понять, видим, что действительно, лизинг имеет арендное начало в области права, но некоторые, используемые в английском языке синонимы указывают на иное НЕАРЕНДНОЕ содержание экономических отношений, возникающих при лизинге. Принимая это во внимание, лизинг, прежде всего, определяется как экономические отношения, оформленные посредством договора аренды. Какой экономический смысл сокрыт за арендной формой договора? — вот едва ли не главный вопрос темы, ответив на который можно объяснить многое в ней. Кажущееся едва ли понятным в теме с самого ее сначала в действительности объясняется очень просто, если рассуждать рационально.
Форма и содержание лизинга.
Обычно форма соответствует содержанию. С незапамятных времен экономические отношения оформляются договоренностями (устными или письменными). Как правило, договорное оформление соответствует содержанию экономических отношений. Например:
арендные отношения оформляются договором аренды;
отношения купли-продажи оформляются договором купли-продажи;
и т.д.
Из правила есть и исключения, когда договоренности не отражают сути экономических отношений. В экономическом плане лизинг арендой не является.
Согласно форме договора, лизинг — арендные отношения, так как оформляется как договор аренды.
Лизинг в экономическом плане — это отношения кредита и купли-продажи.
Выявляется несоответствие юридической формы лизинга и его экономического содержания, но участники сделки лизинга поступают именно таким образом, вероятно потому, что это удобно.
Исключение удобнее правила, когда юридически оформленная сделка лишает непосредственных участников определенных экономических выгод, вменяет убытки, вступая в противоречие с действующим законодательством. Почти что универсальный способ разрешения подобных противоречий заключается в разделении юридической формы и экономического содержания сделки таким образом, чтобы форма соответствовала одному правилу, а содержание другому. Такие сделки могут кое-как осуществляться в соответствие с двумя правилами сразу, внешне как бы «пряча» реально присутствующее противоречие и различие юридической формы и экономического содержания данной сделки. Например: еще совсем недавно, оформляя доверенность на машину, на самом деле подразумевали, что покупаем/продаем. Ближе к теме примеры конкретнее: оформляется договор купли-продажи имущества для лизинга и делается вид, что это инвестиции, но подразумевается финансовое посредничество в смысле передачи этого имущества в аренду. Одновременно с этим, оформляется договор аренды, а подразумевается продажа в рассрочку.
Азербайджан
Фирмы Баку
Работа в Баку
Новости Азербайджана
Циан
(PDF) СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ТРАКТОВКЕ ПОНЯТИЯ «ЛИЗИНГ»
ЕКОНОМІЧНА НАУКА
65
19. Ивасенко А.Г. Лизинг: экономическая сущность и
перспективы развития. — Москва: Вузовская книга, Ново-
сибирск: НГАЭиУ, 1997.
20. Чуйко С. Лизинг — инфрасреда производственного
инвестирования: проблемы стратегического прогнозирова-
ния и планирования // Лизинг ревю. — 1997. — № 5/6.
21. Смирнов А.Л. Лизинговые операции. — Москва:
Консалтбанкир», 1995.
22. Словарь банковских терминов / Под редакцией Э.А.
Уткина. — Москва: АКАЛИС, 1997.
23. Чекмарёва Е.Н. Экономическая сущность лизинга /
/ Хозяйство и право. — 1994. — № 4. — С. 18—28.
24. Осипова Л.В., Синяева И.М. Основы коммерческой
деятельности: практикум. — Москва: Банки и биржи, ЮНИ-
ТИ, 1997.
25. Прилуцкий Л.Н. Финансовый лизинг. — Москва: Ось-
89, 1997.
26. Горемыкин В.А. Основы технологии лизинговых
операций. — Москва: Ось-89, 2000.
27. Газман В.Д. Рынок лизинговых услуг. — Москва:
Фонд «Правовая культура», 1999.
28. Васильева Н.М., Катырина С.Н., Лепе Л.Н. Ли-
зинг как механизм развития инвестиций и предприни-
мательства. — Москва: ООО ИКК «ДеКА», 1999.
29. Лизинг для малых предприятий. Методические ма-
териалы и документы / Под редакцией В.С. Штерна и Ю.В.
Гладикова. — Москва: РАРМП-МЛК, 1996.
30. Карп М.В., Махмутов Р.А., Шабалин Е.М. Финансо-
вый лизинг на предприятии. — Москва: Финансы, ЮНИТИ,
1998.
31. Гасанов А. Банковское право Азербайджана (взгляд
со стороны). — Баку: ООО «Adventa Group», 2013.
32. Васильева Н.М., Катырина С.Н., Лепе Л.Н. Лизинг:
организация, нормативно-правовая основа, развитие. —
Москва:ТОО ИКК «ДеКА», 1997.
33. Горемыкин В.А. Лизинг: практическое учебно-спра-
вочное пособие. — Москва: ИНФРА-М, 1997.
34. Вахитов Д.Р., Тазиев И.В., Тимирясов В.Г. Лизинг:
зарубежный опыт и российская практика. — Казань: Тагли-
мат, 2000.
References:
1. Hojer, V. (1990), Kak delat’ biznes v Evrope [How to
do businessin Europe], Progress, Moskva, Russia.
2. Ga zman, V.D. (1997), Lizing: teorija, praktika,
kommentarii [Leasing: theory, practice, comments], Fond
«Pravovaja kul’tura», Moskva, Russia.
3. Kabatova, E.V. (1998), Lizing: pravovoe regulirovanie,
praktika [Leasi ng: legal regulation, practice], INFRA-M,
Moskva, Russia.
4. Cremieux-Israel, D. (1975), Leasing et credit-bail
mobiliers, Dalloz, Paris, France.
5. Pace, G. (1974), Practique et technique financiere du
credit-bail (leasing), Editions J. Delmas et cie., Paris, France.
6. Equipment leasing — leveraged leasing (1977), New
York, USA.
7. Hubenova, T. (1979), Promishlenoto kooperirane
Iztok-Zapad [Industrial cooperation East-West], Sofija,
Bulgaria.
8. Minovich, E. (19 96), «Leasing inpost-communist
countriesandin the USA», Lizing revju, vol. 2, pp. 9—16.
9. Friedman, J. Ordway, N. (1989), Income property
appraisal and analysis, Prentice Hall, New Jersey, USA.
10. Lizing. Spravochnoe posobie [Leasing. A reference
manual], (1998), Izdatel’stvo «PRIOR», Moskva, Russia.
11. Carter, L.M. (1996), IFC’s experience in promoting
leasing in developing countries (1977—1995 y.), The World
Bank and International Finance Corporation, Washington D.C.,
USA.
12. Leasing on emerging markets. IFC Lessons of
experience series (1996), The World Bank, Washington D.C.,
USA.
13. Mezhdunarodnye standarty finansovoj otchetnosti
[International Accounting Standards], (1999), «Askeri-ASSA»,
Moskva, Russia.
14. Shmittgoff, K.M. (1993), Jeksport: pravo I praktika
mezhdunarodnoj torgovli [Export Trade: The Law and Practice
of International Trade], Juridicheskaja literatura, Moskva,
Russia.
15. UNIDROIT Convention on International Financial
Leasing (1988), UNIDROIT, Ottawa, Canada.
16. Geht, L.I. (1992), Praktika lizinga [Practice of leasing],
Marketing, Moskva, Russia.
17. Pankratov, F.G. Seregina, T.K. (1997), Kommer-
cheskaja dejatel’nost’ [Commercial activities], IVC «Marketing»,
Moskva, Russia.
18. Fadeev, V.Ju. (1999), «Leasing operations: essence,
features, legislation», Auditorskie vedomosti, vol. 4, pp. 34—
39.
19. Ivasenko, A.G. (1997), Lizing: jekonomicheskaja
sushhnost’ i perspektivy razvitija [Leasing: economic nature
and prospects of development],Vuzovskaja kniga, Moskva,
NGAJeiU, Novosibirsk, Russia.
20. Chujko, S. (1997), «Leasing — infrasreda of business
investment: a problem of strategic forecasting and planning»,
Lizing revju, vol. 5/6.
21. Smirnov, A.L. (1995), Lizingovye operacii [Leasing
operations], Konsaltbankir, Moskva, Russia.
22. Slovar’ bankovskih terminov [Dictionary of banking
terms], (1997), Pod redakciej Je.A. Utkina, AKALIS, Moskva,
Russia.
23. Chekmarjova, E.N. (1994), «The economic essence of
leasing», Hozjajstvo i pravo,vol. 4, pp. 18—28.
24. Osipova, L.V. Sinjaeva, I.M . (19 97), Osnovy
kommercheskoj dejatel’nosti. Praktikum [Basis of commercial
activity. Practicum.], Banki i birzhi, JuNITI, Moskva, Russia.
25. Priluckij, L.N. (1997), Finansovyj lizing [Financial
leasing], Os’-89, Moskva, Russia.
26. Goremykin, V.A. (2000), Osnovy tehnologii lizingovyh
operacij [The basic technology of leasing operations], Os’-89,
Moskva, Russia.
27. Gazman, V.D. (1999), Rynok lizingovyh uslug [Leasing
services market], Fond «Pravovaja kul’tura», Moskva, Russia.
28. Vasil’eva, N.M. Katyrina, S.N. Lepe, L.N. (1999), Lizing
kak mehanizm razvitija investicij i predprinimatel’stva [Leasing
as a mechanism for the development of investment and
entrepreneurship], OOO IKK «DeKA», Moskva, Russia.
29. Lizing dlja malyh predprijatij. Metodicheskie materialy
i dokumenty [Leasing for small businesses.Methodical materials
and documents] (1996), Pod redakciej V.S. Shterna i Ju.V.
Gladikova, RARMP-MLK, Moskva, Russia.
30. Karp, M.V. Mahmutov, R.A. Shabalin, E.M. (1998),
Finansovyj lizing na predprijatii [Financial leasing in the
enterprise], Finansy, JuNITI, Moskva, Russia.
31. Gasanov, A. (2013), Bankovskoe pravo Azerbajdzhana
(vzgljad so storony) [Banking Law of Azerbaijan (an outsider’s
view)], OOO «AdventaGroup», Baku, Azerbaijan.
32. Vasil’eva, N. M. Katyrina, S. N. Lepe, L. N. (1997), Lizing:
organizacija, normativno-pravovaja osnova, razvitie [Leasing:
organization, legal and regulatory framework, development],
TOO IKK «DeKA», Moskva, Russia.
33. Goremykin, V.A. (1997), Lizing. Prakticheskoe
uchebno-spravochnoe posobie [Leasing. Practical educational
and reference manual], INFRA-M, Moskva, Russia.
34. Vahitov, D.R. Taziev, I.V. Timirjasov, V.G. (2000),
Lizing: zarubezhnyj opyt i rossijskaja praktika [Leasing: foreign
experience and Russian Practice], Taglimat, Kazan’, Russia.
Стаття надійшла до редакції 29.08.2014 р.
Оперативный лизинг автомобиля :: Авто Менеджмент
Оперативный лизинг автомобиля
Что такое оперативный лизинг автомобиля?
Оперативный лизинг автомобилей на рынке России сравнительно новый вид сделки, однако популярность оперативного автолизинга возрастает стремительными темпами.
Так что же такое оперативный автолизинг?
Для того, чтобы ответить на этот вопрос, рассмотрим его более подробно, обозначим какими инструментами обладает автолизинг и в чем его специфика.
Значение слова лизинг заимствовано из английского языка, глагол (to lease) в переводе означает сдавать в аренду. Оперативный лизинг является договором, позволяющим арендатору (далее лизингополучателю) использовать для своих личных или деловых нужд собственность лизингодателя, с правом последующего выкупа, то есть лизинг – это принципиально новый вид финансовых услуг и достойная альтернатива традиционной сделке по купле – продаже.
Оперативный лизинг автомобилей предполагает установление фиксированной цены при подписании договора и передачу в пользование на определенный срок и определенный пробег, нового автомобиля.
Оперативный автолизинг очень выгодное предложение как для корпоративных клиентов, так и для частных лиц, ведь все риски, относящиеся к автомобилю и его эксплуатации передаются лизинговой компании, поэтому использование лизинга абсолютно безопасно для лизингополучателя и он не несет абсолютно никакой ответственности за повреждения, налоги, амортизационные счисления и другие расходы связанные с эксплуатацией автомобиля.
Также лизингополучателю предоставляется набор услуг, включаемых в контракт, это регистрация транспортного средства, техническое обслуживание, ремонт, страхование, техническая помощь на дороге, замена автомобиля в случае его поломки или ДТП, сезонная замена шин и их хранение, эти и другие хлопоты ложатся на лизингодателя.
Возможны дополнительные предложения для лизингополучателя такие как:— предоставление карточек на топливо,
— выписка путевых листов,
— ведение журналов,
— предрейсовый медосмотр и технический предрейсовый осмотр транспортного средства, мойка,
— предоставление водителей и подменных автомобилей,
— установка дополнительного оборудования в автомобиле.По сравнению с обычной арендой, лизинг автомобиля имеет ряд преимуществ:
1. Для приобретения автомобиля предприятию не нужно вынимать из оборота значительную сумму средств и брать кредит.
2. Вознаграждение по лизингу относится к вычетам из совокупного годового дохода, а лизинговые платежи входят в себестоимость, за счет этого уменьшается налогооблагаемая база предприятия.
3. После заключения договора клиент имеет возможность в любой момент вернуть автомобиль лизингодателю или поменять его на другой.
Основными преимуществами оперативного лизинга перед обычным лизингом является: отсутствие необходимости расширять штат для наёма сотрудников, которые должны будут заниматься обслуживанием автопарка, соответственно компания может сосредоточится на основном виде бизнеса. А также компания лизингополучатель освобождает себя от возможных административных и временных рисков и хлопот.
Авто Менеджмент — эксперт в сфере логистических услуг, мы заботимся о наших клиентах и берем на себя их заботы, связанные с приобретением и обслуживанием автомобилей, чтобы они могли полностью сосредоточиться на развитие собственного бизнеса.
Вы задумались о пополнении автопарка своей компании или приобретении собственного автомобиля на выгодных условиях? Позвоните по номеру, указанному на сайте и получите подробную информацию, которая касается вопроса по предоставлению оперативного автолизинга.
Вы можете заказать наши услуги тремя способами:
• по телефону: +7(812) 920-45-54 (прямой МТС)
• написать нам на электронную почту: [email protected]
что это простыми словами, его виды и условия, отличия от кредита
На развитие и полноценную деятельность предприятия постоянно нужны денежные вложения. Однако, как поступить, если нет крупной суммы на данный момент и взять кредит тоже не выходит?
Есть вполне эффективная альтернатива – лизинг. Поговорим о том, что означает этот термин, какие бывают виды лизинга, какое имущество можно взять в лизинг, как правильно совершить такую сделку, и какие подводные камни имеются у этой процедуры.
Простыми словами, лизинг – это аренда с правом дальнейшего выкупа имущества долгосрочного пользования. Подобной финансовой схемой могут воспользоваться и граждане, допустим, если необходимо приобретение крупной дорогостоящей техники, автомобиля.
Понятие лизинга
Лизинг представляет собой сдачу в аренду объектов долгосрочного пользования, таких как здания, сооружения, предприятия, различные виды оборудования, самолеты, автомобили и др.
Это означает передачу прав владения и использования недвижимого и движимого имущества на конкретный или неопределенный период за финансовую компенсацию. Смысловой перевод понятия «лизинг» с английского языка будет примерно означать «процесс сдачи имущества во временное пользование».
В области юриспруденции лизинг осознается как вид договора имущественного найма. Финансово-правовыми составляющими договора лизинга являются элементы арендных, кредитных и долговых отношений.
Структура лизинговой компании и принципы ее работы
Лизинговая компания состоит из аналитических, маркетинговых и юридических служб. Она постоянно взаимодействует с банками, страховыми компания, административными учреждениями.
Лизинговая сделка является трехсторонней, основными действующими лицами в ней выступают производитель оборудования, физическое лицо или компания, заинтересованные в использовании продукта, а также лизинговая компания как посредник. Сделка выглядит как комплекс договоров между тремя сторонами.
Схема проведения лизинговой операции может выглядеть так:
- Лизингополучатель подает заявку на приобретение оборудования в лизинговую компанию.
- После оценки ликвидности сделки, лизинговая компания закупает оборудование (объекта лизинга) у продавца.
- Получив оборудование в собственность, лизингодатель отдает его в пользование лизингополучателю на какой-либо срок и оплачивает за это лизинговые платежи.
Лизингом могут воспользоваться, как физические, так и юридические лица.
Для физлиц большой популярностью пользуется потребительский лизинг, к примеру, для приобретения автомобиля. Причем более выгодным является лизинг дорогих авто, чем бюджетных моделей. Гражданин подтверждает свою платежеспособность справкой о доходах, налоговой декларацией или копией трудовой книжки. Договор заключается сроком до трех лет, первоначальный платеж составляет от 10 %.
Юридическое лицо как лизингополучатель должно быть зарегистрированным не менее шести месяцев и иметь положительный баланс. Договор лизинга заключается на срок от одного до пяти лет, первоначальный взнос – от 15 %.
Отличие лизинга от аренды состоит в результатах заключенного договора: если при аренде пользователь по истечении оговоренного срока обязан вернуть объект договора в целости и сохранности арендодателю, то лизинг в основном предусматривает переход собственности на объект в конце срока договора лизингополучателю.
Выгодность лизинга относительно покупки или кредита заключается в том, что если человек, оплатив всю сумму сразу, приобретает имущество, то он обязан сразу поддерживать его в рабочем состоянии, тогда как после лизинговой сделки эти заботы ложатся на лизингодателя.
Экономия при заключении договора лизинга в отличие от кредитного договора составляет до 10-15 %: налоговые и страховые выплаты, а также регистрация ложатся на лизингодателя.
Преимущества и недостатки такого вида аренды
«Лизинг» — Большой толковый словарь русского языка — Beesona.ru
Главная ~ Большой толковый словарь ~ Буква Л ~ Лизинг А ~ Б ~ В ~ Г ~ Д ~ Е ~ Ё ~ Ж ~ З ~ И ~ Й ~ К ~ Л ~ М ~ Н ~ О ~ П ~ Р ~ С ~ Т ~ У ~ Ф ~ Х ~ Ц ~ Ч ~ Ш ~ Щ ~ Э ~ Ю ~ Я«Лизинг» в Энциклопедическом словаре:
«Лизинг» — (англ. leasing) — долгосрочная права пользования частью…»>аренда машин, и оборудования,транспортных средств, сооружений производственного назначения и др. Широкораспространился в связи с необходимостью получения потребителямидорогостоящей техники и ее внедрения без крупных капиталовложений. Вконтрактах по лизингу может быть предусмотрено техническое обслуживаниепоставляемой техники, обучения кадров и т. д. В контракте возможныположения о праве (или обязанности) арендатора купить товар по истечениисрока аренды. Обычно устанавливается базисный период, в течение которогостороны не имеют права расторгнуть договор Л.
Значение слова «Лизинг» по Финансовому словарю:
«Лизинг» — долгосрочная аренда машин и оборудования, транспортныхсредств, сооружений производственного назначения и др. Одна из форм кредитования экспорта товаров длительного пользования. ЛИЗИНГ получил широкое распространение и приобрел международный характер, его развитие связано с потребностями НТП, в т.ч. и с необходимостью совместной внедренческой деятельности. Арендная форма экспорта машин и оборудования созда ет экономические выгоды для обеих сторон: арендатор получает возможность использовать дорогостоящую технику без больших начальных капитальных вложений, а также возможность оплаты аренды по мере получения прибыли отэксплуатации арендованного оборудования или машин: арендодатель — расширяет сбыт при относительном снижении риска потерь от неплатежеспособнос ти заказчика. «Лизинг»овые операции относятся к числу достаточно сложных,требуют капиталовложений в создании баз технического обслуживания, подготовки местных кадров, а также предоставления кредитов. ЛИЗИНГОМ зани маются как фирмы производители, так и специализированные фирмы, в нем активно участвуют банки.
Другие статьи, в которых встречается слово «Лизинг»:
Вернуться назад
Что такое «аренда» в Библии короля Иакова?
ЧТО ТАКОЕ «ЛИЗИНГ» В БИБЛИИ КОРОЛЯ ИАКОВА?
, автор: Шон Брассо
Слово «лизинг» встречается дважды в авторизованной версии. Оба случая находятся в Книге Псалмов. «О сыны человеческие! Доколе вы будете обращать славу мою в позор? долго ли будешь любить суету и искать лизинг ? Села » (4: 2). «Ты истребишь говорящих лизинг : Господь ненавидит человека кровавого и лукавого» (5: 6).
Мы часто думаем о лизинге с точки зрения финансов или бизнеса, то есть аренда или оплата за пользование чужим имуществом. Конечно, если применить это к вышеприведенным отрывкам из Писания, то это абсурд. «Аренда», в Библии, — это что-то , о котором говорят (Псалом 5: 6). Давайте попробуем использовать контекст, чтобы понять, что здесь происходит. Сканирование Псалма 4 бесполезно, но Псалом 5 говорит в стихе 9: : «Ибо нет верности в устах их; их внутренняя часть очень зла; их горло — открытая гробница; они льстят своим языком. Все сказанное неверно не достойно нашей веры или доверия. Другими словами, это ложь . Как вы, возможно, догадались, наш английский термин «аренда» (в библейском смысле) образован от древнеанглийского слова «leasung», от «leasian» («лгать»), само слово из «аренда» («ложь»).
Еврейское слово «казаб», и было переведено «ложь», «ложь», «лживый», «ложный», и «лжец» почти 30 раз в нашей Библии Короля Иакова (Судей 16: 10,13; Псалом 40: 4; Псалом 58: 3; Псалом 62: 4,9; Притчи 6:19; Притчи 14: 5,25; Притчи 19: 5,9,22; Притчи 21:28; Притчи 23: 3; Притчи 30: 8; Исаия 28: 15,17; Иезекииль 13: 6-9,19; Иезекииль 21:29; Иезекииль 22:28; Даниил 11:27; Осия 7:13; Осия 12: 1; Амос 2: 4; Софония 3:13).
См. Также:
»Является ли слово« кукуруза »ошибкой в Библии короля Иакова?
»Почему в Библии короля Иакова сказано:« мочится к стене »?
»Является ли слово« комнаты »ошибкой Библии короля Иакова в Евангелии от Матфея 23: 6?
Как это:
Нравится Загрузка …
определение арендованного The Free Dictionary
С помощью хитрых архитекторов он сначала придал форму своей гавани, затем построил свои отели и дворцы удовольствий, а затем сдал их в аренду своим иждивенцам, которые знали подходящих людей и знали, что это столько же, сколько и их аренда стоила того, чтобы найти жилье для трезвенников-фотографов-любителей или задумчивых бродячих угощений воскресной школы.Кейверли принадлежали фермы в округе Ориндж, которые были сданы в аренду на длительный период (жизни трех человек, названных на момент предоставления аренды), но которые теперь собирались вернуться к нему — такие долгосрочные договоры аренды в долине Гудзона. , привело к так называемой войне против арендной платы, разразившейся в то время, когда Купер писал эту книгу; двенадцать с половиной центов = английский шиллинг, который до сих пор часто используется в разговорах в Америке; nabobs = богатые люди (обычно бизнесмены недавнего достатка)} Очень медленно эти лекции и неутомимая деятельность Хаббарда отбрасывали насмешки и недоверие; и в веселом мае 1877 года человек по имени Эмери прибыл в кабинет Хаббарда из соседнего города Чарлстауна и арендовал два телефона за двадцать реальных долларов — первые деньги, когда-либо уплаченные за телефон.Но поскольку эта работа в основном рекомендуется тем, кто знает, как ее читать и как использовать ее с пользой, которую им всегда рекомендует рассказ, следует надеяться, что такие читатели будут больше увлечены моральными принципами. чем басня, с приложением, чем с отношением, и с концом писателя, чем с жизнью человека, о котором написано. выделено 1700 s / f для написания и производства музыки для телевидения, театра и рекламы. с учетом текущего мнения регулирующих органов о том, что право использовать арендованный актив является активом, а обязательство по выплате арендной платы должно капитализироваться, но также должно быть место для отказа от капитализации определенных договоров аренды.71-283 рассматривает ситуацию, когда владелец здания сдавал недвижимость в аренду арендатору. При страховании арендованного служебного личного имущества убедитесь, что арендные договоры требуют, чтобы арендатор застраховал оборудование. * Арендный сертификат доставки — сертификат доставки часто включается в арендованные предметы, когда они доставляются иностранному клиенту. Многие договоры аренды также предусматривают, что ваша компания будет нести ответственность за уплату всех налогов, начислений, сборов за регистрацию, страхования и других расходов, связанных с владением, эксплуатацией, владением и сдачей внаем. арендованное оборудование.В письме от 20 августа президента TEI Чарльза Шубриджа Институт пояснил, что в подразделе 136.1 (1) каждый период аренды рассматривается как отдельная поставка, чтобы гарантировать, что применяется либо GST, либо HST (гармонизированный налог с продаж), в зависимости от физического местонахождение предмета лизинга в начале «лизингового периода». Предлагаемые поправки к подразделу будут предполагать реализацию опциона на приобретение материального личного имущества по договору аренды в то время и в месте, где лицо начинает владеть недвижимостью в качестве покупателя.Bancorp арендовал компьютер на пять лет на условиях безвозвратной аренды.lease — Значение на хинди
Произношение
IPA: lisHindi: लीस
Значение lease на хинди
Словоформы / наклонения
leases (существительное во множественном числе)leased (глагол в прошедшем времени)
leasing (глагол причастие в настоящем)
аренда (глагол в настоящем времени)
Определения и значение аренды на английском языке
аренда
существительное- договор, предоставляющий использование или занятие собственности в течение определенного времени за определенную плату
- недвижимость, которая сдана в аренду или сдана в аренду или пусть
Синонимы : сдача внаем, аренда - период времени, в течение которого действует договор о передаче имущества лицу
Синонимы : срок действия договора
- нанимать на службу в течение срока договора
Синонимы : арендовать, нанять, нанять, арендовать, взять Примеры
— Арендовать машину
— Ша мы возьмем гида в Риме?
— Сняли квартиру на тихой улочке - передаем в пользование или занятие по договору
Синонимы : сдаем, сдаем Пример
— Я сдаю свою загородную усадьбу в аренду иностранцам - сдаем за деньги
Синонимы : аренда Пример
— Сдали квартиру друзьям, пока были за границей - держим по договору аренды или аренды; товаров и услуг
Синонимы : аренда, аренда, аренда
Синонимы аренды
аренда, аренда, срок контракта, аренда, нанять, нанять, арендовать, взять, дать
Описание
Кредит: KeashifЛицензия: CC BY-SA 4.0
Аренда — это договорное соглашение, по которому пользователь должен платить владельцу за использование актива. Имущество, здания и транспортные средства — это обычные активы, которые сдаются в аренду. Также сдается в аренду промышленное или торговое оборудование. В широком смысле договор аренды — это договор между двумя сторонами: арендодателем и арендатором. Арендодатель является законным владельцем актива, а арендатор получает право использовать актив в обмен на регулярные арендные платежи. Арендатор также соглашается соблюдать различные условия в отношении использования им имущества или оборудования.Например, человек, арендующий автомобиль, может согласиться с условием, что автомобиль будет использоваться только в личных целях.
См. Также «Аренда» в Википедии.Больше совпадений для аренды
прилагательное
существительное
Значение слова «аренда» в словаре английского языка
Ниже приведены примеры предложений, содержащих слово «leasing» из Английского словаря. Мы можем ссылаться на эти шаблоны предложений для предложений в случае нахождения примеров предложений со словом «leasing» или ссылаться на контекст, используя слово «leasing» в словаре английского языка.1. Аренда торговых автоматов, Аренда рекламных площадей на мультимедийных табло
2. Приемлемые лизинга затрат
3. Соглашение о лизинге , подписанное 22 декабря 1997 года, содержит стандартные положения о лизинге .
4. любой лизинг стоит
5. Лизинг недвижимого имущества
6. • Возврат в Лизинг затрат Пример
7.Операционная лизинга услуг включают лизинга (аренда) и фрахтование без экипажа судов, самолетов и транспортного оборудования.
8. Лизинг Лимит — — Вычет затрат по автомобильному лизингу ограничивается меньшей из двух сумм:
9. Чтобы рассчитать приемлемые затраты на лизинг , заполните следующую таблицу «Допустимые затраты на лизинг для легковых автомобилей».
10. Лизинг компрессоров, спецтехники
11. Лизинг ВС, фрахтование ВС
12. Лизинг Лимит — франшиза по автомобильному лизингу Лизинг затрат ограничивается меньшей из двух сумм:
13. Аренда самолетов, , лизинг и чартерные услуги
.14. Их уже было , сдававших в аренду земель.
15.Аренда, аренда и аренда самолетов услуг
16. Меня интересует аренда коттеджа.
17. Брокерские услуги в сфере недвижимости, , лизинг и услуги управления
18. Сдача в аренду рекламных площадей на объектах железной дороги
19. лизинг и амортизация оборудования и оборудования
20. Аренда спектра не допускается.
21. • IT443SR Лизинг собственности — Ограничения по капитальным затратам
22. Пример — Расчет «приемлемых» Лизинг Стоимость 10.
23. А как насчет лизинга нематериального актива?
24. • Возврат в Лизинг затрат Диаграмма C Допустимый лизинг затрат на легковые автомобили, взятые в лизинг в 1998 и 1999 годах 1.
25. Аренда времени доступа к онлайн-играм
26.для TES: управление авиационным двигателем, краткосрочный лизинг авиационного двигателя с истекшим сроком службы («лизинг ») и продажа авиационных деталей и материалов.
27. Многие врачи владеют медоборудованием, арендуют компаний.
28. Сдача в аренду , обмен и аренда помещений с таймшером
29. Аренда время доступа к вычислительному серверному центру
30. IT-443SR Лизинг Имущество — Ограничения по капитальным затратам №:
31.Особое внимание уделяется планированию капитальных вложений и долгосрочному финансированию, в том числе лизинговых .
32. Аренда времени доступа к базе данных ЭВМ
33. Лицензирование означает аренду или нематериального актива.
34. Аренда, аренда и предоставление рекламных щитов и щитов
35. прочие расходы, связанные с договором лизинга (налог, арендодатель
36.Есть также лизинговых компаний, компаний с радостью поделятся информацией.
37. Стоимость лизинга машин, эксплуатируемых трудовыми коллективами.
38. Лизинг Услуги лабораторного оборудования, в частности центрифуг
39. Отправка, организация и аренда сообщений Время доступа к компьютерным базам данных
40. Управление недвижимым имуществом, управление, оценка и аренда недвижимого имущества
41.Продажа, аренда и сдача внаем постоянного и временного жилья
42. Аренда время доступа к компьютерному серверу БД
43. Станок в лизинг часто оказывается разумной альтернативой покупке.
44. Таким образом, лизинг считается формой заемного финансирования.
45. В нем анализируется правовая природа права лизинга , утверждается, что на практике право финансового лизинга судна должно рассматриваться как право узуфрукта.
46. Агентства недвижимости, администрация, , аренда и оценка недвижимости
.47. Сдача в аренду жилых помещений и / или единиц в торговой точке
48. Лизинг Время доступа к компьютерным сетям и интерактивным компьютерным сетям
49. Предоставление доступа и аренда времени доступа к компьютерным базам данных
50. Лизинг , аренда и аренда рекламных площадей, щитов и щитов
Что означает лизинг — Определение лизинга
Примеры использования слова «leasing».
Фирма профинансировала международную многостороннюю встречную торговлю и лизинговых сделок, сделок.
Ни лесозаготовительный бизнес, ни сдача в аренду кемпингов и бунгало отдыхающим на летних каникулах и осенним охотникам не оплачиваются.
Dissat долгое время жаждал разделить часть крупной прибыли, которую Деннис Уотербери получал от своей разнообразной деятельности и инвестиций в курортные земли, программы бурения нефтяных и газовых скважин, новые городские офисные здания, аренду танкера , и так далее.
Пол Диссат долгое время жаждал разделить часть крупной прибыли, которую Деннис Уотербери получал от своей разнообразной деятельности и инвестиций в курортные земли, программы бурения нефтяных и газовых скважин, новые городские офисные здания, аренду танкера , и так далее.
Это значение многих политик, полная философия которых обычно не понимается — регулирование железных дорог и других государственных предприятий, сохранение природных ресурсов, аренда государственных земель и водных ресурсов, контроль больших комбинаций богатства.
Сюда входят выплаты персоналу, их транспорт и расходы на проживание, аренда секретной штаб-квартиры, покупка шести автомобилей, медикаментов, гробов для похорон, выплаты в районе Квинс Маленькая Колумбия за тайную помощь и огнестрельное оружие, комиссионные в Перу и Нью-Йорк по денежным переводам, плюс взятки американскому банкиру.
Первые папки были заполнены расходами на оплату труда, счетами за коммунальные услуги, счетами за питание, расходами по аренде, расходами на лагерных лошадей и моторных лодок, принадлежностями для искусства, счетами за стирку и тому подобное.
Членство в группе гарантировало специальные купоны, специальные распродажи, услуги парковщика и такие мероприятия, как аренда ювелирных изделий. аренда феерия, которую я накормил той ночью.
Лодж умело использовал искреннее возражение Ла Фоллета против законопроекта об аренде , чтобы полностью отложить голосование по законопроекту об ассигнованиях.
Я сказал существующему брокеру по аренде , моему другу, что собираюсь отремонтировать здание и найти арендаторов.
Он сказал, что собирается пересечь верховья Уайлдхорс-Крик, чтобы увидеть, как сдает в аренду права пастбища некоторым целующимся кузенам со стороны его мамы.
Мы научились договариваться, так что будущие аренды и продажи были более выгодными.
Это напомнило ему о литиевой афере на Песменбене. IV. Тейд засолил там дюны карбонатом лития, чтобы обмануть имперского губернатора, чтобы он сдал в аренду планету.
Все мелочи, один или два парня бродят по стране полезных ископаемых и арендуют требований на пару лет, а затем приходят с добычей.
Эти катастрофические вложения добавились к его потерям в нефтепереработке, денежной яме в отеле Founders Inn, фиаско его самолета , сданного в аренду, и одному из Англии.
Определение срока аренды | Объяснение срока аренды • Стратегический финансовый директор
24 июля
Вернуться домойСрок аренды
См. Также:
Договор капитальной аренды
Договора аренды
Операционная аренда
Продажа с обратной арендой
Почему интеллектуальная собственность представляет собой всеобщую проблему?
Определяемый как период времени, в течение которого действует договор аренды, срок аренды определяет период времени как для арендатора, так и для арендодателя.Условия аренды обычно бывают трех видов: фиксированные, периодические и бессрочные. Кроме того, аренда может охватывать как материальное, так и нематериальное имущество. Примером этого может быть аренда недвижимости по сравнению с арендой программного обеспечения.
Объяснение срока аренды
Срок аренды, который многие объясняют как период времени, в течение которого у них есть права пользования частью собственности, является более глубоким понятием, чем это. Он является частью договора об аренде , документа, в котором излагается весь договор аренды.Срок аренды, также известный как срок аренды, период аренды и т. Д., Является лишь частью этого соглашения. Тем не менее, он служит основой и, возможно, самым важным аспектом любой аренды.
Срок аренды может длиться определенный период времени (фиксированный), может быть продлен по желанию обеих сторон (периодический) или может длиться неопределенный период времени (неопределенный). Кроме того, аренда может существовать в форме капитальной или операционной аренды. Здесь такая аренда будет небрежно именоваться «аренда с правом собственности» или «аренда».Эти два договора аренды часто создают срок аренды, который зависит от потребностей обеих сторон. Аренда капитала , как правило, не является произвольной, периодической или бессрочной. Операционная аренда , с другой стороны, может быть менее жесткой по срокам, но более специфичной для прав арендатора. Естественно, будущий владелец недвижимости начнет переговоры с более четко определенными правами, чем арендатор, который скоро уйдет. Гибкость аренды сводит на нет математические вычисления на калькуляторе срока аренды.Заключение договоров аренды — это не только наука, но и искусство.
Пример срока аренды
Текс, предприниматель из Техаса, весьма преуспел в качестве «землевладельца». Обладая зорким глазом, хорошей командой и небольшой удачей, он получил права на добычу полезных ископаемых на нескольких месторождениях, богатых нефтью. Поиск и использование природных ресурсов, которые предлагает земля, создали взаимовыгодную среду как для Текса, так и для владельцев недвижимости, у которых он сдает в аренду.
В рамках своего бизнеса Текс работает со всеми видами аренды.Основываясь на своих исследованиях, работе своей команды геологов, своего юрисконсульта и его авантюре, Текс решает, в каких вариантах аренды на срок принять участие. Сейчас Текс работает с двумя собственниками.
Первый собственник недвижимости
У одного, Луи, есть поместье с небольшим колодцем. К этому колодцу, расположенному близко к поверхности земли, можно легко добраться с помощью оборудования, которое использует Tex. Текс призвал Луи провести оценку его земли, чтобы двое мужчин могли заключить соглашение, выгодное обеим сторонам.Пришло время договориться об аренде минеральных прав на землю. За столом Текс заявляет, что он заинтересован в бессрочной операционной аренде земли Луи. Текс считает, что скважина будет открыта в течение пары лет, но хочет застраховать свою ставку, сохраняя права до завершения работы.
Двое мужчин соглашаются и начинают определять условия аренды. Они принимают решение о фиксированных платежах, правах на использование собственности Луи и о том, что аренда будет по своему желанию. Чтобы гарантировать, что он будет использовать его столько, сколько ему нужно, Текс включает план комиссионных, который дает Луи процент от дохода, полученного от нефти, в этом листе условий коммерческой аренды .Как говорит Текс, «сладким кормом можно поймать корову лучше, чем кислым виноградом».
Владелец второй недвижимости
Затем Текс начинает переговоры с другим владельцем собственности, известным как Оки. Двое мужчин встречаются за столом после того, как каждый проведет надлежащую проверку собственности. Полученные данные указывают на то, что масло, которое можно получить из этого свойства, практически не ограничено, хотя оно находится глубоко в земле. Будучи человеком с множеством проектов, Текс предпочитает аренду капитала, а не покупку недвижимости напрямую.Это позволяет ему в конечном итоге владеть недвижимостью, одновременно получая от нее прибыль.
Оки считает это честной сделкой, и двое мужчин приступают к обсуждению деталей соглашения. Они обсуждают продолжительность до перехода права собственности, размер регулярных платежей и многое другое. Было решено, что Текс начнет увеличивать размер графика платежей, при котором он будет вносить минимальные арендные платежи до конца срока аренды, когда он выплачивает большую часть имущества крупным окончательным платежом. Он сделает сделку приятнее, заплатив Оки за свою собственность немного больше, чем обычно.Двое мужчин соглашаются и заключают договор аренды .
Текс доволен двумя заключенными им сделками. Он знает, что каждый занимает определенное место в своей компании. Текс также знает, что он заключил честную сделку с Луи и Оки. Для Tex все прошло по плану. Он начинает цикл заново, просматривая лист условий аренды оборудования, который лежит у него на столе.
Синонимы и антонимы аренды | Синонимы.com
аренда, аренда, сдача в аренду существительное
имущество, которое сдано в аренду или сдано внаем или сдача внаем
Синонимы:
срок договора, аренда, сдача внаем
аренда
договор о предоставлении права пользования или занятия
Синонимы:
срок договора, аренда, сдача внаем
аренда, срок договора глагол
период времени, в течение которого договор о передаче имущества лицу действует
Синонимы:
срок договора, аренда, сдача внаем
аренда, leaseverb
сдача за деньги
«Сдали свою квартиру друзьям, пока были за границей»
Синонимы:
арендовать, нанять, нанять, арендовать, взять, сдать
арендовать, нанять, чартер, leaseverb
удерживать по договору аренды или аренды; товаров и услуг
Синонимы:
нанимать, брать, арендовать, нанимать, чартер, сдавать, нанимать
аренда, сдача внаем
субсидия использование или занятие в соответствии с условиями контракта
«Я сдавать в аренду свою загородную усадьбу иностранцам »
Синонимы:
взять, разрешить, поддержать, получить, арендовать, нанять, разрешить, чартер, сдать, иметь, нанять
аренда, аренда, наем, аренда, нанять, takeverb
нанимаем на обслуживание на условиях договора
«Сняли квартиру на тихой улице»; «Арендуем машину»; «Может, мы возьмем гида в Риме?»
Синонимы:
требовать, читать, занимать, подписываться, выходить, вести, принимать, брать на себя, вести, делать, предполагать, иметь, удерживать, выбирать, изучать, учиться, заработать, поглощать, требовать, потреблять, обручение , работать, требовать, нанимать, блокировать, рассматривать, нуждаться, арендовать, зачислять, выбирать, удалять, стремиться, бедственное положение, контракт, принимать, снимать, заполнять, преследовать, целиться, преследовать, брать на себя, обучать, забастовать, использовать , выбрать, взять, водить, позволить, сделать, требовать, получить, получить, точно, забрать, упаковать, захватить, потребовать, принять, принести, представить, передать, стрелять, задействовать, направить, чартер, содержать, подписываться, обручаться, вовлекать, приобретать, смотреть, постулировать, нанимать, принимать, направлять, признавать, связываться, спрашивать, вести